Content Localization with AI: Smarter Workflows in Gridly’s CMS & TMS
AI and Content Creation
AI and Gridly
Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them.
If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.
If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.
Building AI LQA with ContentQuo: Intro to AI-Powered LQA
SESSION 1
From Content Organization to Workflow Orchestration
Session 1
1 1.How to efficiently organize different types of multilingual content
1.2 How to track changes across languages and providers
1.3 Continuous localization: what it is and how to tackle it
1.4 What can be automated in localization workflows - and how
1.5 Best practices for increasing accuracy and consistency in AI translation
1.6 How to build and maintain localization assets for AI translation
1.7 How to align AI and human translation into a seamless workflow
Course Description
Who is this course for?
Resources
Meet
Vaclav Kamenicek
With a background in content management and product launches, Vaclav focuses on how companies produce global content and bring products to market. At Gridly, he works with localization teams to introduce efficient ways of managing multilingual content and applying AI. Vaclav is passionate about making new product features accessible and helping teams get the most out of modern localization tools.
Vaclav Kamenicek - Course host
Gabor Kovacs - Course host
Meet
Gabor Kovacs
Gabor has over 15 years of experience in IT and software, 6 years of experience in Translation Technology.
With his sound knowledge in IT, Gabor understands thoroughly the frequently felt pains of professional translators and developers, hence simplifying complex concepts, bridging the gap, and offering the right solution for both technical and non-technical audiences.
With his sound knowledge in IT, Gabor understands thoroughly the frequently felt pains of professional translators and developers, hence simplifying complex concepts, bridging the gap, and offering the right solution for both technical and non-technical audiences.



