AI and Innovation for Localization
The Master in AI and Innovation for Language Professionals
The Answer to Language Professionals Needs
Get Your Seat for the II Edition
with the Early Bird Discount
Master Description
Master Program
Master in AI and Innovation for Localization - Master Sessions
MODULE 1 - Intro TO AI
Intro to AI
Module 1
1.1 Welcome & Program Overview
1.2 Fundamentals of AI and Machine Learning
1.3 Language Models: From GPT-3 to GPT-4 Turbo, Claude 3.5, and LLaMA 3
1.4 Understanding Generative Pre-trained Transformers (GPT)
1.5 What Is Multimodal AI? (Text, Audio, Vision in One Model)
1.6 AI Ethics, Safety, and Open-Source Models in Localization
1.7 MT vs. LLMs: Differences, Complementarity, and Integration
MODULE 2: AI & LOCALIZATION
AI and Localization
Module 2
2.1 How GPT and LLMs Are Used in Localization (product, marketing, and support content)
2.2 Case Studies: AI in Real Localization Projects
2.3 The Evolution of Machine Translation: DeepL Pro, Adaptive MT
2.4 AI for Term Extraction and Terminology Management
2.5 Linguistic Quality Assurance (LQA) Using AI-Based Metrics
2.6 Post-editing with AI: Strategies and Human-AI Collaboration
2.7 Inclusive, Gender-Neutral, and Culturally Sensitive Localization Using AI
2.8 Subtitling, Dubbing, and Voiceover Automation (e.g., HeyGen, ElevenLabs)
MODULE 4: AI TOOLS FOR LOCALIZATION
AI Tools for Localization
Module 4
4.1 Overview of the AI Tool Landscape for Language Services
4.2 DeepL and Microsoft Copilot
4.3 AI Voice & Video Tools: Synthesia, ElevenLabs, HeyGen, Descript
4.4 Jasper, Writesonic, and Frase for AI Copywriting
4.5 Blackbird.io for Workflow Automation
4.6 Evaluating and Vetting AI Tools for Privacy, Accuracy, and ROI
4.7 Collaborative Project: Designing a Multilingual Campaign with AI Tools
MODULE 3: AI AND CONTENT CREATION
AI and Content Creation
Module 3
3.1 Prompt Engineering Foundations: Crafting Effective Prompts
3.2 Using AI for Creative, Domain-Specific Text Generation
3.3 Multilingual Content Creation for Social Media and Web
3.4 Tone, Style, and Register Adaptation with AI
3.5 Generating Multimodal Content (text + image + video)
3.6 A/B Testing and Content Variant Generation with AI
3.7 Practical Workshop: Designing Prompt Templates for Localization
MODULE 5: AI for Project and Localization Managers
AI for Project and Localization Managers
Module 5
5.1 Data-Driven Localization Management with AI
5.2 Forecasting Time, Cost, and Resource Allocation with AI
5.3 Automating Vendor and Quality Evaluation
5.4 Creating AI-Assisted KPIs and Project Dashboards
5.5 Change Management: Leading Teams Through AI Transformation
5.6 Building Prompt Libraries and Internal AI Policies
MODULE 6: AI & SEO/SEA Localization
AI & SEO/SEA Localization
Module 6
6.1 Introduction to SEO in the Age of AI
6.2 Optimizing Localized Content for AI Search Engines (ChatGPT, Gemini, Claude)
6.3 Voice Search and Semantic Search Localization
6.4 Tools for AI-Driven SEO: Surfer SEO, NeuronWriter, Semrush AI
6.5 Structured Data Generation and AI-Powered Meta Content
6.6 Workshop: Using LLMs to Simulate SERP Behavior
6.7 Case Studies: Boosting Visibility with Multilingual AI SEO
MODULE 7: Strategic Use of AI in Localization
Strategic Use of AI in Localization
Module 7
7.1 Building an AI Integration Strategy for Localization Teams
7.2 Defining and Measuring ROI of AI-Enhanced Workflows
7.3 Developing Team-Wide Prompt Governance and SOPs
7.4 Overcoming Resistance: Upskilling and Organizational Buy-In
Team Leading the Master
Jourik Ciesielski
| Chief Technology Officer at Yamagata Europe
| Co-Founder C-Jay International
| Nimdzi Consultant & Researcher
| Co-Founder C-Jay International
| Nimdzi Consultant & Researcher
About JOURIK
Jourik Ciesielski is a seasoned professional with extensive experience in the localization and technology sector. He is currently CTO at Yamagata Europe where he leads the company efforts in implementing AI and innovative solutions.
He is also the Co-founder of C-Jay International offering consulting and localization engineering services for buyers and LSPs.
His expertise spans university lecturing, consulting, localization engineering and strategic planning.
Jourik is known for his innovative approach to problem-solving and his ability to drive technological solutions.
He is also the Co-founder of C-Jay International offering consulting and localization engineering services for buyers and LSPs.
His expertise spans university lecturing, consulting, localization engineering and strategic planning.
Jourik is known for his innovative approach to problem-solving and his ability to drive technological solutions.
Morana Peric
Head of Localization at DeepL
About MORANA
Morana is a Croatian-born Berlin-based localization, content and UX leader.
She has spent the past 10 years working as a manager and leader in the tech industry, building up localisation, content and UX teams and processes, working on lean and efficient workflows and implementing the last techniques in AI to localization.
She loves to talk about why building products with great user experience is important and what good localization really means, how to promote more clarity and vulnerability in management, women in leadership and how to apply systems thinking and holistic approach to grow yourself and your business.
As part of a cutting-edge company in technology, she implements AI, MT on a daily basis in her strategies and on translation projects.
As part of a cutting-edge company in technology, she implements AI, MT on a daily basis in her strategies and on translation projects.
Miguel Sepúlveda
Globalization Director at King (Microsoft)
About MIGUEL
Being the Globalization Director at King, Miguel is in charge of the internationalization and localization strategies for this video game company part of Microsoft.
Miguel implements and uses AI in management and different localization tasks to improve productivity, efficiency and quality.
Apart from that, Miguel also contributes to the translation management community with his mass followed blog "Yo localizo" (it is a must for all project, translation and localization managers and even more if you are in the videogame industry).
Miguel implements and uses AI in management and different localization tasks to improve productivity, efficiency and quality.
Apart from that, Miguel also contributes to the translation management community with his mass followed blog "Yo localizo" (it is a must for all project, translation and localization managers and even more if you are in the videogame industry).
Ekaterina Chashnikova
Trainer and evaluator of generative AI tools
About EKATERINA
Ekaterina has an in-depth knowledge of AI since she started working as a trainer and evaluator of generative AI tools
She has moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore practical uses of LLMs in translation and localization.
She is also a pharmacist and a medical writer and translator.
She has moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore practical uses of LLMs in translation and localization.
She is also a pharmacist and a medical writer and translator.
Alfonso González
| Localization Manager at Sinch
| TranslaStars CEO & Founder
| TranslaStars CEO & Founder
About ALFONSO
Alfonso is in charge of the internationalization and localization strategies at Sinch Email.
He has integrated the use of AI and innovative solutions in the projects and workflow of the team he manages (using it for example in the translation of audiovisual content and SEA projects, in the integration of different systems, or to optimize the translation workflow).
At TranslaStars, he has integrated AI in the creation of multilingual social content, and to summarize large amounts of information.
Nicola Calabrese
CEO at Undertow
About NICOLA
As the founder of Undertow, Nicola helps companies expand internationally by developing an effective localization program to translate, adapt, and create multilingual content so they can personalize their global user experience and increase their revenue and ROI.
He has incorporated AI from the start to help in translation processes, content creation and to provide technical and localization engineering solutions.
He has incorporated AI from the start to help in translation processes, content creation and to provide technical and localization engineering solutions.
Monica Albini
| AI Innovator and Researcher
| Member of the AI Localization Think Tank
About MONICA
Monica Albini is a 29-year-old AI researcher and Innovation Project Manager based in Italy.
After earning a Research Scholarship at the University of Torino in 2022, she contributed to EU-focused research on AI awareness and ethics. In 2023, she became the first "AI trainee" at the European Commission’s DGT, specializing in machine translation and NLP.
Back in Italy, she continued her research on applying AI in museum experiences using VR and AR.
Currently, she manages AI and EU innovation projects at the University of Torino.
Monica is also the co-founder of the AI Localization Think Tank and collaborates with Creative Words on research and training in linguistic technologies.
After earning a Research Scholarship at the University of Torino in 2022, she contributed to EU-focused research on AI awareness and ethics. In 2023, she became the first "AI trainee" at the European Commission’s DGT, specializing in machine translation and NLP.
Back in Italy, she continued her research on applying AI in museum experiences using VR and AR.
Currently, she manages AI and EU innovation projects at the University of Torino.
Monica is also the co-founder of the AI Localization Think Tank and collaborates with Creative Words on research and training in linguistic technologies.
Philippe Mercier
CEO at Wordscope
About PHILIPPE
Philippe Mercier began his career as an IT consultant and author of a dozen software programming books published by Hachette.
His passion for writing and his expertise in IT quickly led him to the world of translation and software localization, where he participated in numerous projects and held various positions within translation agencies.
Drawing on his experience in IT and his understanding of the challenges faced by translators, he has always strived to develop innovative solutions to meet their specific needs.
More recently, he was the first one to incorporate the latest advancements in artificial intelligence, such as machine translation and ChatGPT, into a CAT tool (Wordscope).
Andrés Romero Arcas
| Language Technology Expert
| Linguistic Engineer
| Machine Translation and AI Specialist at Acolad Group
| Machine Translation and AI Specialist at Acolad Group
About ANDRÉS
Andrés is a proficient language technology expert with over a decade of experience in the Localization Industry.
Throughout his career, he has held diverse roles, such as CAT Tool Specialist, Localization Engineer and Operations Technology Coordinator, where he led a team of localization engineers.
Throughout his career, he has held diverse roles, such as CAT Tool Specialist, Localization Engineer and Operations Technology Coordinator, where he led a team of localization engineers.
Currently at Acolad, Andrés focuses on machine translation evaluation and engine training. He is also deeply involved in prompt engineering and Generative AI, proposing AI-driven driven solutions to deliver tailored, customer-centric solutions and to tackle challenges in Production.
Andrés is passionate about automating and optimizing processes to enhance productivity and efficiency, improving quality and integrating innovation into localization workflows.
Beatriz Redondo Tejedor
Director of Content Marketing at Sinch
About BEA
Beatriz Redondo Tejedor is a journalist, communications, and content specialist with over 10 years of experience developing global and multilingual communications and content marketing strategies.
Over the years, Beatriz has specialized in helping international companies to develop localized communication strategies, combining her multicultural background and awareness and her expertise in digital communication and content creation.
She currently leads Sinch’s Content team, which create high-quality content in different languages and target customers all around the world.
She has implemented AI in content strategies and has included AI content creation as part of Sinch global strategy in order to further develop Sinch efforts to reach a global audience.
Over the years, Beatriz has specialized in helping international companies to develop localized communication strategies, combining her multicultural background and awareness and her expertise in digital communication and content creation.
She currently leads Sinch’s Content team, which create high-quality content in different languages and target customers all around the world.
She has implemented AI in content strategies and has included AI content creation as part of Sinch global strategy in order to further develop Sinch efforts to reach a global audience.
Maarten Korpershoek
| Language Professional
| Manager at Dragoman Translations
| Manager at Dragoman Translations
About MAARTEN
Maarten Korpershoek has a background in comparative linguistics and Middle Eastern studies and is a sworn translator in the Netherlands for Turkish, Azerbaijani, and Uzbek.
Since 2011, he has been living in Istanbul, where he runs a translation agency, primarily serving Dutch government organizations and translation agencies.
For many years, he has also taught translation techniques (Turkish to Dutch) to students seeking certification as sworn legal translators.
For many years, he has also taught translation techniques (Turkish to Dutch) to students seeking certification as sworn legal translators.
Like many translators, he is passionate about tools and methods that enhance productivity.
He actively explores AI as the most promising technology in the field. In particular, he is intrigued by the potential of OpenAI’s custom GPTs for translation and localization.
He has developed several publicly available custom GPTs, including:
He actively explores AI as the most promising technology in the field. In particular, he is intrigued by the potential of OpenAI’s custom GPTs for translation and localization.
He has developed several publicly available custom GPTs, including:
Bruno Bitter
CEO at Blackbird.IO
About BRUNO
Budapest-born, raised globally, and now a neonative Torontonian, Bruno Bitter considers himself a builder, strategist, technologist, and investor.
He started Blackbird.io in 2021 to build an integration platform as a service (iPaaS) that can serve as a workflow and decision automation platform for the language industry.
Blackbird’s foundations were inspired by Bruno’s experience as CEO of Next Wave Europe, a successful digital agency, and his tenure at memoQ, where he held various roles including chief marketing officer and chief operating officer.
Bruno was awarded the 2023 Innovator of the Year – Europe Award at LocWorld’s 14th Process Innovation Challenge, which took place on the 8th of June at LocWorld49 in Malmö, Sweden.
He started Blackbird.io in 2021 to build an integration platform as a service (iPaaS) that can serve as a workflow and decision automation platform for the language industry.
Blackbird’s foundations were inspired by Bruno’s experience as CEO of Next Wave Europe, a successful digital agency, and his tenure at memoQ, where he held various roles including chief marketing officer and chief operating officer.
Bruno was awarded the 2023 Innovator of the Year – Europe Award at LocWorld’s 14th Process Innovation Challenge, which took place on the 8th of June at LocWorld49 in Malmö, Sweden.
Franceso Saina
| University Lecturer
| Researcher on Translation and Interpreting Technology and Natural Language Processing
| Researcher on Translation and Interpreting Technology and Natural Language Processing
About FRANCESCO
Francesco Saina is a multifaceted Italian linguist working as a translator and interpreter with English, French, and Spanish.
He is also a university lecturer in translation, interpreting, and language technology, and collaborates on academic and industrial research projects on translation and interpreting technology and natural language processing.
He is also a university lecturer in translation, interpreting, and language technology, and collaborates on academic and industrial research projects on translation and interpreting technology and natural language processing.
His works on the applications of digital technology to the language professions have been published in academic volumes and presented at international conferences.
Em Blitstein
| Senior Content Marketing Manager at Sinch Mailgun
| Co-Founder at UpWise
| Co-Founder at UpWise
About EM
Em Blitstein is a Sr. Content Marketer with a strong background in technical writing, QA, and content strategy.
With over a decade of experience crafting impactful and innovative content, Em specializes in leveraging emerging technologies, especially AI, to drive engagement and conversions in dynamic industries.
At Sinch Mailgun, Em leads strategic content initiatives, focusing on simplifying complex ideas and creating meaningful, results-driven narratives.
She is passionate about leveraging AI to develop sustainable, human-centered content strategies.
In addition to her professional role, Em is a TEDx speaker, sharing insights on using AI for research in Art and Culture.
She is also the Co-Founder of UpWise, an organization dedicated to supporting women in software engineering in Greenville, SC.
Em’s expertise lies in fostering innovation and inclusivity while educating on implementing AI and other emerging technologies.
With over a decade of experience crafting impactful and innovative content, Em specializes in leveraging emerging technologies, especially AI, to drive engagement and conversions in dynamic industries.
At Sinch Mailgun, Em leads strategic content initiatives, focusing on simplifying complex ideas and creating meaningful, results-driven narratives.
She is passionate about leveraging AI to develop sustainable, human-centered content strategies.
In addition to her professional role, Em is a TEDx speaker, sharing insights on using AI for research in Art and Culture.
She is also the Co-Founder of UpWise, an organization dedicated to supporting women in software engineering in Greenville, SC.
Em’s expertise lies in fostering innovation and inclusivity while educating on implementing AI and other emerging technologies.
Gabriel Fairman
CEO at Bureau Works
About GABRIEL
Gabriel is a thought leader and entrepreneur specializing in localization and business process automation. Under his leadership, Bureau Works evolved from a boutique translation agency into a global localization platform and Translation Management System (TMS).
A speaker of six languages, Gabriel grew up with American English, Brazilian Portuguese, and Argentinian Spanish. He later added French, Italian, and Mandarin to his repertoire.
He frequently writes about business leadership, entrepreneurship, and personal growth.
Outside of work, he enjoys playing the guitar, cooking, tennis, and spending time in nature.
He frequently writes about business leadership, entrepreneurship, and personal growth.
Outside of work, he enjoys playing the guitar, cooking, tennis, and spending time in nature.
Hugo Vieira
Solution Architect at Bureau Works
About HUGO
Hugo’s goal? To make translation tech as easy as a walk in the park for translators and project managers, bridging their current workflows to more modern and efficient processes.
With a degree in Computer Science and over six years in project management, Hugo has worked closely with translators and project teams, giving him a strong understanding of their needs.
His experience across various localization platforms provides insight into both technical and strategic needs, especially when guiding clients through migrations.
His experience across various localization platforms provides insight into both technical and strategic needs, especially when guiding clients through migrations.
Now, as a Solution Architect at Bureau Works, he’s passionate about connecting the dots and helping clients reach full speed as quickly as possible by streamlining and simplifying translation workflows through effective migration.
Edwin Trebels
| Founder at LangOptima
| Growth at Move AI
| Growth at Move AI
About EDWIN
With 20 years in the localization industry, Edwin has progressed from junior manager and DTP production assistant to where he is today as a recognized LangOps Pioneer by LangOps.org.
Edwin’s expertise spans enterprise translation software, machine translation, and innovative SaaS solutions for language services.
Edwin’s expertise spans enterprise translation software, machine translation, and innovative SaaS solutions for language services.
Prasad Yalamanchi
| Founder and CEO at Lead Semantics
About Prasad
Prasad Yalamanchi is the Founder and CEO of Lead Semantics, a partner of LangOptima.
Lead Semantics is the developer of TextDistil - a language comprehension platform solution that transforms unstructured content into structured knowledge graphs.
Prasad brings his extensive expertise in computational linguistics and knowledge engineering to commercial applications of unstructured data.
He possesses a Master’s degree in Computer Science and Computational Linguistics.
In addition to his work at Lead Semantics, Prasad also serves as chair on select ontology engineering and natural language processing training programs and conferences.
Lead Semantics is the developer of TextDistil - a language comprehension platform solution that transforms unstructured content into structured knowledge graphs.
Prasad brings his extensive expertise in computational linguistics and knowledge engineering to commercial applications of unstructured data.
He possesses a Master’s degree in Computer Science and Computational Linguistics.
In addition to his work at Lead Semantics, Prasad also serves as chair on select ontology engineering and natural language processing training programs and conferences.
Almira Zainutdinova
| Linguistic Services Lead at Tecnicas Reunidas
| LLM Trainer
| Writer at Meer
| Writer at Meer
About ALMIRA
Almira Zainutdinova, born in Central Asia, which is well-known for its vibrant multicultural society, is based in Spain, where she works as a Linguistic Services Lead at Tecnicas Reunidas - Spanish engineering giant specializing in constructing industrial plants all over the world.
Almira is also deeply involved in LLM training, where she works on “humanizing” AI from a linguistic perspective. Her training covers a variety of categories, from different chatbots comparing and prompt engineering to evaluating and rewriting AI responses, ensuring that technology speaks with a more human touch.
Drawing from her extensive team leadership experience, she authored the insightful book, “If You See Me with Dark Circles Under My Eyes, It Is from Leading, Not Netflix,” an exploration of the challenges and rewards of leadership, and collaborates with Meer as a content writer and contributor for Science and Technology with special interest for AI and Ethics, AI impact on educational landscape and many others.
Beyond her professional endeavors, she shares her knowledge as an educational facilitator, inspiring both professional staff and alumni at educational institutions.
Almira’s motto is "bridging cultures, languages, and technology with creativity and heart".
Almira’s motto is "bridging cultures, languages, and technology with creativity and heart".
Dorota Pawlak
| AI Trainer
| Localization Consultant
About DOROTA
Dorota Pawlak is a localization consultant and AI trainer with a passion for making complex tech accessible. She holds an MA in Translation and an MSc in Multilingual Computing and Localization and has completed multiple AI-focused programs, including certifications in generative AI and prompt engineering from the Blockchain Council.
Dorota loves experimenting with AI image generators and large language models, turning her discoveries into insightful articles published on her Medium blog, newsletter, or client platforms. She also creates on-demand courses on AI in localization and helps localization professionals implement a healthy dose of AI into their daily work.
Milijana Trobradovic
| Expert Recruiter for Language Agencies
| CEO at Language Talent Pool
About MILIJANA
Milijana is a seasoned talent acquisition and compliance professional with extensive experience in the language services and localization industry.
She has held leadership roles in recruiting, compliance, and talent management at various language service providers, including One LSP and Deluxe, where she successfully sourced and onboarded linguists, developed compliance protocols, and managed large-scale recruiting initiatives.
She has held leadership roles in recruiting, compliance, and talent management at various language service providers, including One LSP and Deluxe, where she successfully sourced and onboarded linguists, developed compliance protocols, and managed large-scale recruiting initiatives.
As the founder of the Language Talent Pool, she connects linguists and localization professionals with job opportunities and industry insights.
She also publishes Language Career Hub, a LinkedIn newsletter dedicated to professional growth in the language services sector.
With a strong background in talent acquisition, industry compliance, and career strategy, Milijana specializes in job market trends, career transitions, and optimizing CVs for language professionals.
She also publishes Language Career Hub, a LinkedIn newsletter dedicated to professional growth in the language services sector.
With a strong background in talent acquisition, industry compliance, and career strategy, Milijana specializes in job market trends, career transitions, and optimizing CVs for language professionals.
Master in AI for Localization
Frequently Asked Questions (FAQ)
When do the live sessions take place?
They take place from Monday to Friday at 18.00 CET (there may be some days without sessions and some days with sessions starting at 16.00 CET but you will have a calendar available for each week).
Is it mandatory to attend the live sessions?
Attending live sessions is not mandatory.
We understand we all have personal and professional commitments and we allow students to take the master's program at their own pace. So you need to cover all the content to get the final certificate but there is no need to attend all sessions live.
All live sessions get recorded and they are uploaded shortly after to the platform, and you can enjoy them when you want and as many times as you want. There are no time limits or due dates.
We understand we all have personal and professional commitments and we allow students to take the master's program at their own pace. So you need to cover all the content to get the final certificate but there is no need to attend all sessions live.
All live sessions get recorded and they are uploaded shortly after to the platform, and you can enjoy them when you want and as many times as you want. There are no time limits or due dates.
What is the deadline to finish the master?
There are no deadlines or due dates with TranslaStars.
You can follow our courses at your own pace and visit or revisit content as many times as you want without any time limitations or due dates.
You can follow our courses at your own pace and visit or revisit content as many times as you want without any time limitations or due dates.
Can I attend several editions of the master?
Yes, we have implemented The Pass that allows you to visit future editions of the same master with a 90% discount.
All information is at the end of the master but you can also email us at info@translastars.com for more information.
All information is at the end of the master but you can also email us at info@translastars.com for more information.