AI Prompt Engineering for Language Professionals
(I Edition)
Prompt engineering is key to mastering any practical application of generative AI-based tools.
Course and coach description
Session 1
Introduction to prompt engineering
By Ekaterina Chashnikova
Session 1
1.1 Ideal prompt, if there is one
1.2 Prompt elements1.3 Prompt structure and other aspects
1.4 Use cases in translation and localization
1.2 Prompt elements1.3 Prompt structure and other aspects
1.4 Use cases in translation and localization
Q&A Session
Also, all participants can select use cases for development of personalized prompts for their routine work.
Also, all participants can select use cases for development of personalized prompts for their routine work.
Session 2
Use cases and tailoring the prompts for real life
By Ekaterina Chashnikova
Session 2
We will apply all theoretical knowledge from Day 1 to use cases relevant for translation and localization.
All participants of the live webinars will receive personalized feedback on their prompts to finish the course with a time-saving solution for their routine work.
All participants of the live webinars will receive personalized feedback on their prompts to finish the course with a time-saving solution for their routine work.
Meet
Ekaterina Chashnikova
Ekaterina is a medical translator for the combination English-Russian and a medical writer.
At the 4th year of pharmacy school, she started translating medical publications to earn some money and fell in love with translation. She later studied linguistics and translation in a 2-year university program for specialized translators.
She worked for 2,5 years as a project manager in translation agencies and became a freelancer by the end of 2010. She currently works as a freelance medical writer (advertising, CME/CE and publications) and as a translator for pharmaceutical companies and translation agencies.
Ekaterina moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore practical uses of LLMs in translation and localization. She has been working as trainer and evaluator of generative AI tools since July 2023.
Over the years, she spoke at translation conferences and kept a blog about medical and pharmaceutical translation. She continues sharing her knowledge and expertise and is building a community of medical translators and writers around mymedpharm.info, a hub of internet resources and knowledge.
Last but not least, Ekaterina does volunteer translations and revisions for “Future actually”.
At the 4th year of pharmacy school, she started translating medical publications to earn some money and fell in love with translation. She later studied linguistics and translation in a 2-year university program for specialized translators.
She worked for 2,5 years as a project manager in translation agencies and became a freelancer by the end of 2010. She currently works as a freelance medical writer (advertising, CME/CE and publications) and as a translator for pharmaceutical companies and translation agencies.
Ekaterina moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore practical uses of LLMs in translation and localization. She has been working as trainer and evaluator of generative AI tools since July 2023.
Over the years, she spoke at translation conferences and kept a blog about medical and pharmaceutical translation. She continues sharing her knowledge and expertise and is building a community of medical translators and writers around mymedpharm.info, a hub of internet resources and knowledge.
Last but not least, Ekaterina does volunteer translations and revisions for “Future actually”.