FREE WEBINAR

Basics of AI & AI Prompting for Language Professionals

According to Slator’s survey in April 2024, one in three LSPs have implemented large language models into their workflows and two-thirds of the surveyed translators have used AI in their work in the past 12 months.

Looks like we’ve passed the ridge between the early majority and late majority on the generative AI innovation adoption curve. So, if you do not want to get stuck with the laggards, it’s high time to study and integrate generative AI in your work processes.

In this 2-hour workshop, we will look at the most popular solutions: ChatGPT, Gemini, Claude, Copilot, and Llama.

After a short theoretical introduction, we will compare the capacities of these tools and try out their most practical applications in translation and localization using the online web interfaces.

We will focus on the following applications of genAI that have already been adapted by the industry:
  • AI-assisted translation (with additional context and requirements & generation of several alternative options)
  • Glossary creation
  • Verification of terminology or style consistency
  • Multilingual content creation


Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them. 

If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.

Add Course to Your Calendar

AppleGoogleOffice 365OutlookOutlook.comYahoo

  • This webinar includes:
  • Expert panellistEkaterina Chashnikova, medical translator and writer with over 15 years of experience.
    Training and evaluation of generative AI tools since July 2023.
    Teaching AI for translators and medical translation since 2015.
    Delivered the highly praised 'ChatGPT and Bard for Translators' webinar in 2023.
    Hosted medical writing track at ChatGPT hackathon in 2023.
  •     Activities
  •  Lifetime access to the webinar and extra contents
  •  In English
  •  Certificate of completion
  •  When: 10 July 2024 (18.00 CET)
  •  Webinar duration: 120 min (approximately)
  • Downloadable webinar program

Webinar and panellist description

Stay updated on AI advancements with a 2-hour workshop exploring practical applications of the most popular generative AI tools in translation and localization
The workshop covers ChatGPT, Gemini, Claude, Copilot, and Llama.

Basic theory + comprehensive hands-on learning.

We will focus on the following applications of genAI that have already been adapted by the industry:
  • AI-assisted translation (with additional context and requirements & generation of several alternative options)
  • Glossary creation
  • Verification of terminology or style consistency
  • Multilingual content creation

Who is this webinar for?

Whether you are an experienced translator, a beginner, or a student, curious about the established and potential uses of AI in translation and localization or looking for new ways to enhance your workflows, this free webinar is for you!
Discover the basics of AI & AI Prompting and add new skills to your language professional portfolio.

Resources

Linguistic skills:
  • A good English level is required.

IT resources:
  • A computer with speakers as well as a stable internet connection are necessary.
  • You might want to create a free account with at least one of the AI tools in advance and familiarize yourself with the interface, if you have not done this already. Ekaterina will explain how to do this but it's best to save time for creating prompts and evaluating the results.

Availability:
  • Life access to the recording of the webinar and extra contents when you acquire your place.
Meet

Ekaterina Chashnikova

Ekaterina is a medical translator (English-Russian) and a medical writer.

At the 4th year of pharmacy school, she started translating medical publications to earn some money and fell in love with translation. She later studied linguistics and translation in a 2-year university program for specialized translators.

She worked for 2,5 years as a project manager in translation agencies and became a freelancer by the end of 2010. She currently works as a freelance medical writer (advertising, CME/CE and publications) and as a translator for pharmaceutical companies and translation agencies.

Ekaterina moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore practical uses of LLMs in translation and localization. She has been working as trainer and evaluator of generative AI tools since July 2023.

Over the years, Ekaterina spoke at translation conferences and kept a blog about medical and pharmaceutical translation. She continues sharing her knowledge and expertise and is building a community of medical translators and writers around mymedpharm.info, a hub of internet resources and knowledge.

Last but not least, Ekaterina does volunteer translations and revisions for “Future actually”.
Created with