Evaluating translation through Multidimensional Quality Metrics
There are many tools that make translators' lives easier. Multidimensional Quality Metrics is one of them: a worldwide recognized and effective method to evaluate translation and localization output. MQM is also fundamental for translators who want to work in LQA or in MT evaluation. Together, we'll learn more about it and how to use it in our workflow, with some interesting real-life examples and short activities during the course.
Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them.
If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.
Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them.
If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.
Course and panellist description
Who is this webinar for?
Resources
SESSION 1
Discovering MQM
Session 1
1.1 What is MQM
1.2 Some history
1.2 Some history
1.3 Uses of MQM
1.4 Why should we use MQM?
1.5 Terminology
1.6 Error typology
1.7 Real-life examples
SESSION 2
Practicing MQM
Session 2: Practising MQM
- Flash quiz (revise your notes)
- Spot the mistakes
- Q&A session
- Spot the mistakes
- Q&A session
Meet
Rebecca Iacone
Freelance translator and proofreader, specialised in theology, marketing, fashion, website and app localization.
Born and raised in Naples, Rebecca has always been passionate about foreign languages. She graduates in Translation for Special Purposes at the university of Naples “L’Orientale” and spends a month studying at Technische Universität in Hamburg. She works as a freelance translator, proofreader and teacher since 2019. She translates from English, German and Russian into Italian. Theology, Christianity, arts and culture, website and app localization are her main specialty fields. She works with publishing houses, companies and translation agencies.