AI for Translators & Interpreters:
Prompt Engineering, Tools and Applications (I Ed.)
From where you're standing, does it sound like the developing AI technologies and large LSPs will drive freelancers out of the market or at least reap all the benefits?
Course and coach description
Session 1
Introduction. AI for Tailored Translation
By Ekaterina Chashnikova
Session 1
1.1 Introduction to the course
1.2 AI for tailored translation
1.3 AI for term extraction
1.2 AI for tailored translation
1.3 AI for term extraction
Q&A Session
Session 2
Subtitling & Transcription
By Ekaterina Chashnikova
Session 2
2.1 Overview of AI-based tools for subtitling and transcription
2.2 Practice
Q&A Session
Q&A Session
Session 5
Copywriting
By Ekaterina Chashnikova
Session 5
2.1 Multilingual content creation
2.2 AI-based tools for copywriting
2.3 Practice
Q&A Session
2.3 Practice
Q&A Session
Session 4
Transcreation
By Ekaterina Chashnikova
Session 4
2.1 Overview of AI-based tools for transcreation
2.2 Practice
2.2 Practice
Q&A Session
Session 3
Video Creation &
Voice Generation
By Ekaterina Chashnikova
Session 3
2.1 Overview of AI-based tools for video creation
2.2 Overview of AI-based tools for voice generation
2.2 Overview of AI-based tools for voice generation
2.3 Practice
Q&A Session
Q&A Session
Meet
Ekaterina Chashnikova
Ekaterina is a medical translator for the combination English-Russian and a medical writer.
At the 4th year of pharmacy school, she started translating medical publications to earn some money and fell in love with translation. She later studied linguistics and translation in a 2-year university program for specialized translators.
She worked for 2,5 years as a project manager in translation agencies and became a freelancer by the end of 2010. She currently works as a freelance medical writer (advertising, CME/CE and publications) and as a translator for pharmaceutical companies and translation agencies.
Ekaterina moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore practical uses of LLMs in translation and localization. She has been working as trainer and evaluator of generative AI tools since July 2023.
Over the years, she spoke at translation conferences and kept a blog about medical and pharmaceutical translation. She continues sharing her knowledge and expertise and is building a community of medical translators and writers around mymedpharm.info, a hub of internet resources and knowledge.
Last but not least, Ekaterina does volunteer translations and revisions for “Future actually”.
At the 4th year of pharmacy school, she started translating medical publications to earn some money and fell in love with translation. She later studied linguistics and translation in a 2-year university program for specialized translators.
She worked for 2,5 years as a project manager in translation agencies and became a freelancer by the end of 2010. She currently works as a freelance medical writer (advertising, CME/CE and publications) and as a translator for pharmaceutical companies and translation agencies.
Ekaterina moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore practical uses of LLMs in translation and localization. She has been working as trainer and evaluator of generative AI tools since July 2023.
Over the years, she spoke at translation conferences and kept a blog about medical and pharmaceutical translation. She continues sharing her knowledge and expertise and is building a community of medical translators and writers around mymedpharm.info, a hub of internet resources and knowledge.
Last but not least, Ekaterina does volunteer translations and revisions for “Future actually”.