Description of Webinar and Panelist
Who is this webinar for?
Resources
SESSION 1
What is Transcreation?
Session 1
1. Understanding Transcreation
1.1 Defining the Term
1.2 Transcreation vs. Translation vs. Localization
1.3 Grey Areas and Overlap
1.4 Transcreation Processes
2. Applications of Transcreation
2.1 Where to use Transcreation
2.2 Where to avoid Transcreation
2.3 Pitfalls and Dangers of Transcreation
2.4 Great Opportunities of Transcreation
1.1 Defining the Term
1.2 Transcreation vs. Translation vs. Localization
1.3 Grey Areas and Overlap
1.4 Transcreation Processes
2. Applications of Transcreation
2.1 Where to use Transcreation
2.2 Where to avoid Transcreation
2.3 Pitfalls and Dangers of Transcreation
2.4 Great Opportunities of Transcreation
SESSION 2
Marketing & Entertainment
Session 2
3. Marketing Transcreation
3.1 Examples
3.2 Exercises
4. Entertainment & Arts
4.1 Examples
4.2 Exercises
3.1 Examples
3.2 Exercises
4. Entertainment & Arts
4.1 Examples
4.2 Exercises
SESSION 3
Transcreation with Restrictions
Session 3
5. Transcreation with Restrictions
5.1 Space Restrictions
5.2 Timing
5.3 Lip-Sync
5.4 Rhyme
5.5 Song
5.6 Exercises
6 Conclusion
6.1 Self-Assessment
5.1 Space Restrictions
5.2 Timing
5.3 Lip-Sync
5.4 Rhyme
5.5 Song
5.6 Exercises
6 Conclusion
6.1 Self-Assessment
Meet
Sebastian Ewald
Sebastian is a German freelance translator and copywriter, and an all-out transcreation powerhouse. He shines as a specialist in Marketing and in nurturing the emotional connection to the audience.
For most of his career, he worked in entertainment on some of the biggest, most influential, and creatively challenging video game titles the industry has seen, decorated with numerous “game of the year” awards.
His translation experience encompasses tens of thousands of audio lines, and over a hundred videos watched by millions, including game cinematics, TV and online commercials, and even songs.
He is a hockey fan, a die-hard movie and TV buff, and today hails from France where he raises trilingual kids with his loveable Russian wife.
For most of his career, he worked in entertainment on some of the biggest, most influential, and creatively challenging video game titles the industry has seen, decorated with numerous “game of the year” awards.
His translation experience encompasses tens of thousands of audio lines, and over a hundred videos watched by millions, including game cinematics, TV and online commercials, and even songs.
He is a hockey fan, a die-hard movie and TV buff, and today hails from France where he raises trilingual kids with his loveable Russian wife.