Master the Art of Subtitling: The Ultimate Training Course

Ever wanted to turn spoken words into engaging subtitles that span cultures and languages? 

This goes beyond just typing fast. Master the Art of Subtitling is a comprehensive training course that will prepare you to be a sought-after subtitler.

We'll dive into the secrets of creating clear, concise, and engaging subtitles that integrate with the on-screen action.

Whether you are a translator who is willing to provide additional services or a novice seeking to acquire this skill, this course equips you with the in-demand skills and industry knowledge to succeed.

Are you ready to master the art of subtitling and open doors to exciting opportunities? 

Enroll now to begin your subtitling journey, acquire and improve your subtitling skills and start marketing your services.
Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them. 

If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.

Add this Course to your Calendar

AppleGoogleOffice 365OutlookOutlook.comYahoo

  • This course includes:
  •     Expert: Maria Barros, Subtitling Expert and Translator
  •  Life access to contents
  •  Live activities
  •  Q&A session and in-webinar text-chat
  •  In English
  •  Completion certificate
  •  Money back guarantee
  •  Course Program
  • You will master the skills to successfully deal with the translation of subtitles
  •    When? 21-25 October 2024 at 18.00 CET (2 h/day)
  • Duration: 5 sessions of 120 min (approximately)

Subtitling: Mastering the Art of Subtitling
for Video Content

Module 1
Module 2
Module 3
Module 4
Module 5

Module 1

Terms: Captions and Subtitles
History of subtitling and captioning
Which countries use subtitles, and which use dubbed videos
Subtiting – a unique form of translation 
Introduction to Text Reduction concept
Subtitle Edit - Subtitle Edit Tool, an open-source tool for subtitling
Subtitle Edit - Download the tool and the plugins + vcl media player
Subtitle Edit - Overview of the tool's interface and functions

Module 2

Terms: Spotting and Timecode
Text reduction techniques
Hands-on - text reduction
Subtitle length and segmentation
Vertical videos – New rules
Hands-on - Segmentation
General guidelines for subtitles
Subtitle Edit - Most common video settings
Subtitle Edit - Waveform and Frame Rate
Subtitle Edit – Starting a Project – Step by step

Module 3

Direct clientes and agencies
Step by step to analyze a project
Examples - agencies and end clientes guidelines
Suggestions for rate estimation
Hands-on: calculate a rate for a vídeo
How to set the minimunm gap between frames
How to install shot change detection
Hands-on: Starting a Project

Module 4

Limitations of AI-generated subtitles
Internet video, fast content and AI
Subtitling for Business: Video content
Hands-on – Correction of the exercise of the previous session
Subtitle Edit – QA: spell check, and double-space
Subtitle Edit – Downloading dictionaries (60 languages available)
Subtitle Edit – Available formats
Hands-on – QA and generate video with burned-in subtitles
Hands-on – Subtitling a new video

Module 5

Pros and cons of freelancing
Building a professional image
Social media and personal brand
Benefits of interacting with end clients
Suggestions on how to approach direct clients
Creating references for a portfolio free of NDA’s restrictions
Subtitle Edit – Exercise two (correction)
Portfolio structure
Hands-on: Building a portfolio

Course and coach description

Are you ready to transform video content with the power of subtitles? Take this course with Maria, a passionate subtitler, to learn how to create immersive subtitles.

Maria's passion for languages and years of experience will help you in your learning journey. We'll not only learn how to make clear and engaging subtitles with industry-standard tools like Subtitle Edit, but also tackle common translation challenges.

Course Overview:
This course goes beyond the basics. Discover the true potential of subtitles, which can enhance viewer engagement, accessibility, and content retention.
By the end, you'll be able to create subtitles that elevate video content, market your newfound expertise, and start a successful subtitling career.
Explore the world of subtitling.

Who is this course for?

This course is designed for individuals interested in gaining proficiency in subtitling video content. It is suitable for:

Aspiring subtitlers: Those who wish to pursue a career in subtitling and want to acquire the necessary skills and knowledge.

Translators and linguists: Professionals in the language industry who want to expand their service offerings and specialize in subtitling.

Resources and Requisites

Linguistic skills:
  • A good English level is required.

IT resources:
  • A computer with speakers as well as a stable internet connection are necessary.
  • The course focuses on the Subtitle Edit, a free and open-source tool. This application is exclusively available for Windows operating systems.
    Even though the AegiSub tool for MAC is presented, all the exercises are carried out in Subtitle Edit.

  • You can attend this course from wherever you want.
  • Life access to the contents of the course and extra contents when you acquire your place.

Maria Virgínia Barros

Maria Virgínia Barros, a native Portuguese speaker from Portugal, has a postgraduate degree in specialized translation and CAT tools from the Porto Executive Academy and a degree in Modern Languages and Literature from the University of Porto.

Throughout her career in international business development, she has had the opportunity to translate and create a wide variety of documents supporting internationalization. In the last few years, she has been working exclusively on translation, subtitling, and consecutive interpreting, helping clients expand their messages in the Portuguese market.

She is passionate about subtitling, an activity she dedicates herself to as a linguist, and works for the most recognized international brands. If you're watching FUEL TV, it's quite possible that you will see her name at the end of a show, as she works regularly for this TV channel.

Currently, she resides in Portugal, where she divides her time between Porto and Sintra. In addition to her professional activities, she enjoys exploring the inspiring landscapes of Portugal's north and south with her husband.

She is passionate about poetry and has maintained a blog for almost two decades. There, she promotes Portuguese poetry and her poems. She believes that poetry is an art that aligns beautifully with subtitles and translation.

It is all about choosing the perfect word.
Created with