Corso avanzato
Localizzazione in chiave SEO
Come tradurre per impressionare Google e i tuoi clienti
Te la ricordi quell'immagine del traduttore in una soffitta di Parigi davanti a una macchina da scrivere? Bella eh! Ma ormai è solo quello, un ricordo.
Chiudi gli occhi insieme a me e riaprili davanti a un PC, magari affacciato su una finestra davanti a uno scorcio di mare e con tre lettere che ti aprono la strada verso il futuro: SEO.
Ormai una percentuale importante delle transazioni vengono fatte online. Praticamente tutti hanno un sito web e i consumatori si informano su internet prima di prendere le loro decisioni di acquisto.
Così, per le aziende è diventato imperativo comparire nei primi risultati sui motori di ricerca e scrivere in modo che piaccia a Google e ai loro clienti. Ecco perché hanno bisogno di traduttori che sappiano localizzare ma che siano anche in grado di riscrivere testi in chiave SEO.
Con questo corso avrai le competenze per sviluppare entrambe le abilità e poter offrire così ai tuoi clienti le parole giuste, quelle che fanno la differenza.
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
Chiudi gli occhi insieme a me e riaprili davanti a un PC, magari affacciato su una finestra davanti a uno scorcio di mare e con tre lettere che ti aprono la strada verso il futuro: SEO.
Ormai una percentuale importante delle transazioni vengono fatte online. Praticamente tutti hanno un sito web e i consumatori si informano su internet prima di prendere le loro decisioni di acquisto.
Così, per le aziende è diventato imperativo comparire nei primi risultati sui motori di ricerca e scrivere in modo che piaccia a Google e ai loro clienti. Ecco perché hanno bisogno di traduttori che sappiano localizzare ma che siano anche in grado di riscrivere testi in chiave SEO.
Con questo corso avrai le competenze per sviluppare entrambe le abilità e poter offrire così ai tuoi clienti le parole giuste, quelle che fanno la differenza.
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
Localizzazione in chiave SEO
Modulo 1 - SEO: I concetti, quelli belli, quelli che si evolvono
- Motore di ricerca (il nostro bibliotecario)
- Come i motori di ricerca identificano i nostri contenuti
- Concetti di SERP, SEM, SEA e SEO
- Evoluzione degli algoritmi SEO
- Esempi pratici di SEO: com’è cambiata dal 2009 al 2021?
- Geolocalizzazione
- Intento di ricerca
Modulo 2 - Il mistero delle parole chiave
- Le parole chiave
- La longtail applicata alla SEO
- Di cosa parliamo quando parliamo di tag title, slug, meta description e snippet
- Strumenti per cercare le parole chiave
- Cose da non fare nella SEO
- Traffico organico VS traffico a pagamento
- La longtail applicata alla SEO
- Di cosa parliamo quando parliamo di tag title, slug, meta description e snippet
- Strumenti per cercare le parole chiave
- Cose da non fare nella SEO
- Traffico organico VS traffico a pagamento
Modulo 3 - Localizza e vinci
- Definizione di localizzazione
- Tono di voce
- Scrittura persuasiva
- Sezioni di un sito web
- Le parole chiave si cercano, non si traducono
- I caratteri che “contano”
- CTA
- Come parlare con il cliente
- Tono di voce
- Scrittura persuasiva
- Sezioni di un sito web
- Le parole chiave si cercano, non si traducono
- I caratteri che “contano”
- CTA
- Come parlare con il cliente
Mani alle parole
È il momento di mettere in pratica ciò che abbiamo imparato!
Come? Localizziamo insieme una pagina!
Come? Localizziamo insieme una pagina!
Descrizione del corso
A chi è rivolto il corso?
Requisiti
CORSO CREATO DA
Lourdes Miranda
Lourdes è una traduttrice, copywriter e marketer di madrelingua spagnola, con più di 15 anni di esperienza nel mondo delle traduzioni. Si è laureata in Economia e Commercio all’ Università dell'Avana e ha frequentato il Master in "Traduzione e nuove tecnologie. Localizzazione di software e prodotti multimediali" presso ISTRAD e Universidad Internacional Menéndez Pelayo.
È specializzata in localizzazione di software e prodotti multimediali (siti Web e videogiochi) e collabora con importanti marchi del settore dell’e-commerce e del marketing in Italia.
È specializzata in localizzazione di software e prodotti multimediali (siti Web e videogiochi) e collabora con importanti marchi del settore dell’e-commerce e del marketing in Italia.