FREE WEBINAR

Life Sciences Translation: Matching Projects with Expertise

Are you a translator or project manager in the life sciences industry? Understanding the intricacies of different translation projects is crucial for delivering high-quality results.

For example, did you know that knowledge of animal studies and pharmaceutical chemistry is required to translate an Investigator's Brochure for a clinical trial? Or that working on a slide deck for healthcare professionals might tug along transcreation togehter with occasional UI elements?

Moreover, the file format can significantly impact the workflow both for project managers and for freelance translators. In this webinar, you will learn which projects usually involve pdfs with DTP, or scanned hand-signed documents, or app / software interface.

During this webinar, Ekaterina will describe the knowledge and expertise needed to handle various projects to help you optimize your work processes and deliver additional value to your clients.

The following areas will be covered:
  • Clinical trials
  • Pharmaceuticals
  • Medical devices
  • Personal medical records
  • Educational materials

The webinar includes quizzes and Q&A session.

Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them. 

If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.

Add Course to Your Calendar

AppleGoogleOffice 365OutlookOutlook.comYahoo

  • This webinar includes:
  •  Expert panellistEkaterina Chashnikova, medical translator and writer with over 15 years of experience.
    Ekaterina worked as a project manager in a medical translation agency for 2.5 years.

    Ekaterina has been teaching medical translators since 2015.
  •     Activities
  •  Lifetime access to the webinar and extra contents
  •  In English
  •  Certificate of completi on
  •  When: 29 October 2024 (18.00 CET)
  •  Webinar duration: 120 min (approximately)
  • Downloadable webinar program

Webinar and panellist description

Being an expert in medical translation and localization, Ekaterina will guide you through the life sciences landscape and present different project types that she knows through her experience as both translator and project manager.

Join us for this insightful webinar and equip yourself with the knowledge to excel in the life sciences translation and localization industry!

Who is this webinar for?

This webinar is aimed at both translators and project managers because either of them need to understand the nature of potential projects to be prepared and deliver the best resultls.

Whether you are new to the industry or looking to sharpen your expertise, this course will provide valuable insights and practical tips.

Resources

Linguistic skills:
  • A good English level is required.

Tips to boost the benefit:
  • Take notes during the webinar.
  • Ask questions during the Q&A session or reach to Ekaterina after the webinar if you watch the recording.
  • Share your insights in social media to reinforce what you've learnt.

Availability:
  • Life access to the recording of the webinar and extra contents when you acquire your place.
Meet

Ekaterina Chashnikova

Ekaterina is a medical translator for the combination English-Russian and a medical writer.

At the 4th year of pharmacy school, she started translating medical publications to earn some money and fell in love with translation. She later studied linguistics and translation in a 2-year university program for specialized translators.

She worked for 2,5 years as a project manager in translation agencies and became a freelancer by the end of 2010. She currently works as a writer in a medical communications agency and as a translator for pharmaceutical companies and translation agencies.

Ekaterina moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore and find practical uses of LLMs.

Over the years, she spoke at translation conferences and kept a blog about medical and pharmaceutical translation. She continues sharing her knowledge and expertise and is building a community of medical translators and writers around mymedpharm.info, a hub of internet resources and knowledge.

Last but not least, Ekaterina does volunteer translations and revisions for “Future actually”.
Created with