Corso ProD+L

Interpretazione consecutiva

Impara le basi per apprendere ad interpretare in consecutiva e scopri i trucchi del mestiere!

Puoi farlo direttamente da casa tua o da dove vuoi!

Il corso inizierà quando vuoi tu! Dalla prima data del corso dovrai semplicemente concordare le date delle live sessions con il docente e il gioco è fatto! 

Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi. 
Write your awesome label here.
  • Corso con:
  • 5 sessioni di 30 min live online (decidi tu quando)
  • Tutor personale
  • Garanzia di qualità (rimborso della quota del corso)
  • Certificato di completamento
  • Durata del corso: 20 ore
  • Programma scaricabile del corso

Descrizione del corso

Il corso ProD+L Interpretazione consecutiva è strutturato in 14 blocchi, che vanno da una parte più teorica a una del tutto pratica, il tutto intervallato da live lessons della durata di un'ora e mezza che avranno luogo a giorni alterni a partire dalla prima data del corso che, ricordiamo, parte da quando vuoi tu!

Il corso è strutturato in modo da arrivare alle dirette con i blocchi che le precedono completati: ciò significa che prima di affrontare la diretta dovrai completare la parte teorica o le attività previste nei blocchi compresi tra le due dirette, ovvero uno o due blocchi. Una volta completati con successo tutti i blocchi, otterrai un certificato di completamento del corso.

Riceverai in ogni momento il supporto dal creatore del corso. Sì perché oltre alle lezioni in diretta, potrai fare domande ed esporre i tuoi dubbi al creatore attraverso il forum del corso e riceverai una risposta in un massimo di 24h! Che dire, sarai seguito dall'inizio alla fine!

A chi è rivolto il corso?

Il corso ProD+L Interpretazione consecutiva si rivolge a tutti coloro che desiderano avventurarsi nel mondo dell'interpretariato e in particolare in quello della consecutiva: se sei laureato triennale e pensi che questo mondo faccia per te (oppure ancora non lo sai), se sei un ex studente di lingue e vuoi ricominciare con qualcosa di diverso, oppure se stai frequentando una magistrale in interpretariato e pensi di volerti focalizzare su questa specifica tipologia... questo è il corso che fa per te!

L'importante è conoscere bene almeno una delle quattro lingue elencate più avanti tra i requisiti del corso!

Funzionamento del corso

Nella prima parte teorica il corso prevede un'introduzione al mondo della consecutiva e ai suoi ambiti, capiremo in che modo affrontarla e quali strumenti utilizzare. Avremo successivamente una seconda parte più pratica e interattiva nella quale inizierai a cimentarti tu stesso nella consecutiva e infine un'ultima parte con solo attività pratiche che svolgerai prima della live lessons in modo da commentarle insieme durante la diretta.

Se hai domande, suggerimenti o proposte l'ideatore del corso è a tua disposizione attraverso il forum del corso. Ti aspettiamo!

Requisiti

Linguistici:
- Per frequentare il corso devi saper dominare almeno una di queste quattro lingue: inglese, spagnolo, portoghese o tedesco.
- È preferibile (ma non indispensabile) che tu abbia delle conoscenze di traduzione o interpretariato in passiva, ovvero da una delle quattro lingue sopraccitate verso l'italiano.

Tecnici/Attrezzatura:
- Un computer e una connessione Internet stabile.
- Un programma di lettura di file PDF.
- Un account Skype. 
- Uno smartphone con registratore.

Disponibilità:
- Puoi seguire il corso da dove vuoi e al tuo ritmo.
- Ogni due giorni a partire dall'inizio del corso il docente terrà delle lezioni in diretta (1h e 30) con orario e data da concordare. Tutti gli studenti iscritti al corso sono invitati a partecipare. 
CORSO CREATO DA

Ludovica Chiesa

Ludovica è interprete e traduttrice di spagnolo, portoghese e tedesco.
Dopo la seconda laurea si è trasferita in Brasile dove ha lavorato in una startup in qualità di insegnante di inglese per brasiliani.
Oltre al Brasile ha vissuto in Spagna e in Germania, dove ha avuto modo di approfondire le sue conoscenze linguistiche.
Ha lavorato alla FAO in occasione della FEBA Annual Convention 2019 come interprete di simultanea e attualmente collabora un’agenzia portoghese. 
Created with