ChatGPT and Bard for Translators

In the midst of the AI gold rush, it’s essential to keep up with the recent developments and understand where the wind is blowing. Don't let the others find all the nuggets!

In this 2-hour workshop, we focus on two most popular tools: ChatGPT by and Bard by Google. 

We will keep theoretical part to the minimum and try out the most practical applications of these tools in translation and localization in their online interfaces.

The potential gold mines include:
  • Terminology extraction
  • Analysis of gendered words
  • Proofreading and QA
  • Writing meta descriptions in languages other than English
  • SEO-optimization
  • Tailored translation (terminology, style, and other requirements)

We compare both ChatGPT and Bard and GPT 3 and GPT 4, which is currently available under ChatGPT Plus subscription and via API.

Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them. 

If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.
  • This webinar includes:
  •  Expert panellistEkaterina Chashnikova, medical translator and writer with over 15 years of experience.
    Teaching medical translation since 2015.
    Hosted medical writing track at ChatGPT hackathon.
  •     Activities
  •  Lifetime access to the webinar and extra contents
  •  In English
  •  Certificate of completion
  •  Webinar duration: 120 min (approximately)
  • Downloadable webinar program

Webinar and panellist description

Stay updated on AI advancements with a 2-hour workshop exploring ChatGPT's practical applications in translation and localization

Minimal theory, maximum hands-on learning.

Who is this webinar for?

Whether you are an experienced translator, a beginner, or a student, curious about the new powerful AI-based tool or looking for new ways to improve your workflows, this webinar is for you!


Linguistic skills:
  • A good English level is required.

IT resources:
  • A computer with speakers as well as a stable internet connection are necessary.
  • You might want to create free accounts at and in advance and familiarize yourself with the interface, if you have not done this already. Ekaterina will explain how to do this but it's best to save time for creating prompts and evaluating the results.

  • Life access to the recording of the webinar and extra contents when you acquire your place.

Ekaterina Chashnikova

Ekaterina is a medical translator for the combination English-Russian and a medical writer.

At the 4th year of pharmacy school, she started translating medical publications to earn some money and fell in love with translation. She later studied linguistics and translation in a 2-year university program for specialized translators.

She worked for 2,5 years as a project manager in translation agencies and became a freelancer by the end of 2010. She currently works as a writer in a medical communications agency and as a translator for pharmaceutical companies and translation agencies.

Ekaterina moderated a medical writing track at a ChatGPT hackathon in April 2023 and continues to explore and find practical uses of LLMs.

Over the years, she spoke at translation conferences and kept a blog about medical and pharmaceutical translation. She continues sharing her knowledge and expertise and is building a community of medical translators and writers around, a hub of internet resources and knowledge.

Last but not least, Ekaterina does volunteer translations and revisions for “Future actually”.
Created with