MTMM: Transcreation and Creative Translation
Transcreation is the next step up from Localization and Creative Translation. It happens when Translation meets Copywriting. And it’s a difficult discipline. Sometimes it can make you feel like a creative genius and sometimes like a great pretender. It can be a fine line to walk.
Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them.
If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.
How many liberties am I allowed to take?
How many should I take?
How much is too much?
How many should I take?
How much is too much?
How do I explain to the client what I did and why I did it?
AI won’t replace me with this specialization because Transcreation is too creative, right? RIGHT?
Or maybe it can even help me…
Or maybe it can even help me…
So many questions…
Let’s face it, in this lonely business we all feel a bit “fake it till you make it”. Some days more than others. So why not get some moral support and affirmation from someone who has been playing this game for the better part of 20 years? Someone with authority and cred who can teach you the ropes?
Sebastian, our resident Transcreation maestro, has been around this discipline for his entire career, working in Marketing, Entertainment, Games, AV and more for some of the biggest players out there.
He will help you get past the impostor syndrome, hone your skills, and zero in on the messages and emotions that make up Transcreation projects.
Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them.
If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.
Program description
Who is this mentoring program for?
Mentoring program delivery
Resources
Meet
Sebastian Ewald
Sebastian is a German freelance translator and copywriter, and an all-out transcreation powerhouse. He shines as a specialist in Marketing and in nurturing the emotional connection to the audience.
For most of his career, he worked in entertainment on some of the biggest, most influential, and creatively challenging video game titles the industry has seen, decorated with numerous “game of the year” awards.
His translation experience encompasses tens of thousands of audio lines, and over a hundred videos watched by millions, including game cinematics, TV and online commercials, and even songs.
He is a hockey fan, a die-hard movie and TV buff, and today hails from France where he raises trilingual kids with his loveable Russian wife.
For most of his career, he worked in entertainment on some of the biggest, most influential, and creatively challenging video game titles the industry has seen, decorated with numerous “game of the year” awards.
His translation experience encompasses tens of thousands of audio lines, and over a hundred videos watched by millions, including game cinematics, TV and online commercials, and even songs.
He is a hockey fan, a die-hard movie and TV buff, and today hails from France where he raises trilingual kids with his loveable Russian wife.