Corso GRATUITO

Introduzione alla traduzione delle sperimentazioni cliniche

Il webinar “Introduzione alla traduzione delle sperimentazioni cliniche” intende offrire ai partecipanti una panoramica teorica e pratica sulla ricerca clinica, un ambito nel quale la domanda di traduzioni e servizi linguistici è elevata, costante e remunerativa.

Durante le due ore del seminario, i partecipanti hanno la possibilità di scoprire le caratteristiche di una sperimentazione clinica e le fasi fondamentali da cui è composta. Saranno poi presentante le tipologie di documenti che si possono incontrare, verrà discussa la peculiare natura della specializzazione in queste traduzioni (in cui convergono elementi medico-scientifici, giuridico-regolatori ed economico-finanziari) e saranno esplorate le competenze richieste al professionista e le normative del settore da conoscere.

Inoltre verranno illustrate risorse e banche dati terminologiche utili per la consultazione come riferimenti per le traduzioni.

Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l’acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi. 

Aggiungi questo corso al tuo calendario

AppleGoogleOffice 365OutlookOutlook.comYahoo

  • Corso con:
  •  Relatore esperto: Francesco Saina (traduttore, interprete, ricercatore e docente universitario)
  •  Attività in diretta 
  •  Sessione di domande e risposte e chat del webinar 
  •  Accesso perenne al corso e contenuti extra
  •  Certificato di completamento
  •  Quando: 12 maggio 2025 (18:00 CET)
  •  Durata: 2 ore
  •  Programma scaricabile del corso

Descrizione del corso

Il webinar offre una panoramica introduttiva sui servizi di traduzione nell’ambito nella ricerca clinica.

Parte teorica:
  • caratteristiche della ricerca clinica;
  • fasi di una sperimentazione clinica;
  • tipologie di testi e documenti;
  • particolarità della specializzazione nella traduzione delle sperimentazioni cliniche;
  • competenze necessarie per un traduttore;
  • normative che regolano il settore degli studi clinici.

Parte pratica:
  • risorse documentali utili per la traduzione;
  • banche dati terminologiche.

A chi è rivolto il corso?

Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti tali in tutte le lingue.

I partecipanti interessati a diversificare le proprie specializzazioni e inserirsi in un campo dalle alte possibilità scopriranno uno dei segmenti più dinamici del mercato dei servizi linguistici, acquisendo una comprensione completa dei fattori e dei requisiti di uno degli ambiti di maggior richiesta di soluzioni di traduzione e localizzazione.

Requisiti

Linguistici:
  • Conoscenza della lingua italiana, in cui viene erogato il webinar.
Tecnici:
  • Accesso a un dispositivo (computer, tablet, ecc.) e a una connessione a Internet.
Disponibilità:
  • Il corso può essere fruito da qualunque luogo e, dopo la registrazione della diretta, in qualsiasi momento.
CORSO CREATO DA

Francesco Saina

Francesco Saina è traduttore e interprete dall’inglese, dal francese e dallo spagnolo all’italiano.
È specializzato nella traduzione medico-scientifica di testi di sperimentazioni cliniche, dispositivi medici e biotecnologie per l’industria farmaceutica e biomedicale.

È inoltre docente universitario e ricercatore in tecnologie per la traduzione e per l’interpretariato ed elaborazione del linguaggio naturale (NLP).
I suoi lavori interdisciplinari sulle applicazioni linguistiche delle tecnologie informatiche sono stati pubblicati in volumi specialistici e presentati in convegni internazionali.
Francesco Saina - Creatore del corso
Se vuoi saperne di più su Francesco, fai clic sull’immagine.
Created with