CORSO MD
Traduzione
di frasi idiomatiche
(inglese-italiano)
"Come si traduce?"
Quante volte lo abbiamo sentito dire, specialmente quando si tratta di frasi idiomatiche che, per definizione sono espressioni complesse con un significato non interpretabile letteralmente. Saperle riconoscere e saperle tradurre potrebbe sembrare molto difficile, ma non temete... è anche molto divertente soprattutto quando vengono confrontate con quelle italiane e quando si scopre la loro provenienza!
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
Quante volte lo abbiamo sentito dire, specialmente quando si tratta di frasi idiomatiche che, per definizione sono espressioni complesse con un significato non interpretabile letteralmente. Saperle riconoscere e saperle tradurre potrebbe sembrare molto difficile, ma non temete... è anche molto divertente soprattutto quando vengono confrontate con quelle italiane e quando si scopre la loro provenienza!
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
Descrizione del corso
A chi è rivolto il corso?
Funzionamento del corso
Requisiti
CORSO CREATO DA
Melissa Amato
Siciliana trapiantata a Roma, Melissa si è laureata in Lingue e Culture Europee Euroamericane e Orientali, e parla fluentemente l’inglese, lo spagnolo e il tedesco. Ha vissuto in Germania sia come studentessa Erasmus, sia come ragazza AuPair. Si sta specializzando in Traduzione e Adattamento per il Doppiaggio Cine Televisivo ed è un’aspirante traduttrice freelancer.
CORSO CREATO DA
Alessia Venditti
Alessia è appassionata di lingue e traduzione. Durante i suoi studi, ha approfondito la sua conoscenza di inglese, francese e spagnolo, anche grazie ad un semestre a Siviglia, e la sua laurea in Traduzione l’ha avvicinata a una nuova passione: la traduzione audiovisiva. Al momento, Alessia sta frequentando un master specialistico in traduzione, adattamento e doppiaggio cinetelevisivo.