Corso avanzato

Tradurre l’e-commerce: dagli shop online ad Amazon

Tecniche di traduzione per un e-commerce di successo

Per vendere con successo online, sia su un e-commerce sia sui principali marketplace, è necessario comunicare in modo efficace con i potenziali clienti, trasmettere il giusto messaggio e raggiungere l'ampio pubblico con descrizioni esaustive e accattivanti che vadano incontro alle esigenze e alle preferenze dei potenziali clienti.

Il settore dell'e-commerce è, infatti, un mondo molto vasto, variegato e in continua crescita.

L'obiettivo di questo corso è comprendere come tradurre testi di marketing per l'e-commerce. Dopo aver analizzato le peculiarità e le difficoltà del settore, scopriremo l'approccio corretto, le tecniche traduttive e gli strumenti digitali necessari per ottenere traduzioni accurate e accattivanti che consentano alle aziende di ottenere risultati in termini di visibilità e vendite online.

Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni. 

In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi. 
  • Corso con:
  •  Relatrice esperta: Elisabetta Nicotra (Traduttrice specializzata in marketing)
  • Attività 
  • Accesso perenne al corso e contenuti extra
  • Certificato di completamento
  •    Durata: 6 ore
  • Programma scaricabile del corso

Traduzione per l'e-commerce

Come imparare tecniche di traduzione e ottimizzazione efficaci per shop online di successo
Modulo 1
Modulo 2
Modulo 3

Modulo 1 - L'e-commerce: definizione e tipologie

-    Definizione di e-commerce
-    Tipi di e-commerce
-    Vantaggi e svantaggi
-    La crescita dello shop online

Modulo 2 - Tradurre l'e-commerce

-    La traduzione, un processo complesso
-    Vantaggi della traduzione di e-commerce
-    Caratteristiche e difficoltà del processo traduttivo
-   Competenze e strumenti necessari
-   Ora tocca a voi!


Modulo 3 - Tradurre per Amazon

-    Amazon, il principale marketplace
-    Struttura delle pagine di prodotto Amazon
-    Helium 10 e la ricerca di keywords
-    Tradurre i prodotti Amazon: dalle parole chiave ai limiti di caratteri
-    E ora tocca a voi!




Descrizione del corso

In questo corso impareremo a conoscere il mondo dell'e-commerce, un settore che ha assistito a un boom negli ultimi anni per via dello sviluppo tecnologico e della pandemia. 

Apprenderemo la definizione, le tipologie e i vantaggi di questo tipo di attività commerciale. Inoltre, ci soffermeremo sul principale marketplace di oggi, Amazon, e dopo aver analizzato la struttura delle pagine di prodotto di Amazon, comprenderemo come ottimizzare le traduzioni per ottenere prodotti che siano facilmente individuabili dagli utenti. Questo ci permetterà di affrontare la traduzione in maniera consapevole.

Dopo aver individuato le principali caratteristiche e difficoltà relative alla traduzione degli shop online, analizzeremo insieme il metodo di lavoro, le tecniche e gli strumenti necessari per ottenere una traduzione di successo.

In questo modo, i nostri clienti riusciranno ad incrementare le vendite nel proprio shop online e su Amazon grazie a traduzioni accurate e accattivanti e ottimizzate in termini di parole chiave.

Analizzeremo insieme esempi reali e avremo la possibilità di esercitarci e confrontarci con analisi di testi e traduzioni.

A chi è rivolto il corso?

Il corso si rivolge a tutti i traduttori che desiderano specializzarsi nella traduzione di testi di marketing o ampliare le proprie conoscenze del settore. Nello specifico approfondiremo la traduzione di testi di e-commerce e l'ottimizzazione delle pagine di prodotto di Amazon con una particolare attenzione alla ricerca delle parole chiave.

Possono partecipare traduttori di tutte le lingue, con conoscenza della lingua italiana (lingua di destinazione) e della lingua inglese (lingua di partenza).

Requisiti

Linguistici:
  • Traduttori che conoscano la lingua italiana e inglese.
Tecnici:
  • Un computer e una connessione a Internet stabile.
  • Un elaboratore di testi (ad esempio, Word) e un lettore di PDF (come Adobe Reader)
  • Helium 10 (versione di prova gratuita online)
Disponibilità:
  • Puoi svolgere il corso ovunque ti trovi e al tuo ritmo.
CORSO CREATO DA

Elisabetta Nicotra

Elisabetta è una traduttrice italiana specializzata in marketing.
Dopo aver conseguito la laurea specialistica alla Scuola Superiore di Lingue Moderne per Traduttori e Interpreti dell’Università di Trieste (SSLMIT), nel 2020 è tornata in Sicilia, dove ha avviato la sua attività di traduttrice freelance.
Elisabetta collabora con agenzie e aziende internazionali per aiutarle a entrare con successo nel mercato italiano. Le sue lingue di lavoro sono tedesco, inglese e spagnolo e si occupa soprattutto della traduzione di e-commerce, siti web e materiali pubblicitari.
Nel 2023 ha avviato il percorso di mentoring “Lost in translation”, un corso pensato appositamente per chi desidera muovere i primi passi nel mondo della traduzione ma non sa da dove iniziare.
Appassionata di cucina, balli latino-americani e giochi da tavolo. Ama gli animali e la natura, soprattutto il mare. Adora aiutare gli altri e lo fa sempre con il sorriso.
Created with