CURSO AVANZADO

Traducción de documentos de visados e inmigración (EN-ES)

¿Qué documentos se traducen en el ámbito de visados e inmigración? ¿Qué características tienen estos documentos? ¿Qué clientes necesitan los servicios de un traductor especialista en visados e inmigración?

En este curso conocerás las características distintivas de la traducción de documentos de visados e inmigración y aprenderás a traducir los documentos más comunes de este ámbito trabajando con documentos reales. Además, descubrirás cómo encontrar clientes que requieren los servicios de un traductor especializado en visados e inmigración.

Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones. 

Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.

  • ¡Regalo! Obtén gratis el libro "Plantillas de traducción EN-ES de apostillas" al adquirir el curso
Write your awesome label here.
  • Curso con:
  • Ponente experta: Rebeca Encinas, traductora, traductora jurada y correctora
  • Actividades en directo
  • Acceso permanente a contenidos
  • Certificado de compleción
  • Duración: 4 horas
  • Programa descargable
  • ¡Regalo! Obtén gratis el libro "Plantillas de traducción EN-ES de apostillas" al adquirir el curso
TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS DE VISADOS E INMIGRACIÓN - CON REBECA ENCINAS

El curso con el que aprenderás a traducir
documentos de visados e inmigración

Sesión 1
Sesión 2

Sesión 1

1. Introducción: La traducción de textos del ámbito de visados, inmigración y extranjería. 
2. Tres factores que han impulsado la demanda de traducción:
2.1  Brexit: visados que más se piden y documentos que se traducen.
2.2 Ley de Nietos: qué es y documentos que se traducen.
2.3 Visado para Nómadas Digitales: qué es y documentos que se traducen.

3. Cuestiones a tener en cuenta en la traducción de documentos de inmigración.
4. Apostillas. Qué son, cuándo se traducen. Plantillas descargables. 
5
. Final del Día 1 - ¡Pregúntame lo que quieras!

Sesión 2

6. Recursos terminológicos para la traducción de documentos de visados e inmigración.
7. Prácticas:
   7.1 Práctica de búsqueda de terminología
   7.2 Práctica de traducción de documentos oficiales
8. Asesoramiento jurídico: qué hacer cuando te lo pide un cliente.
9. Cómo encontrar clientes en el ámbito de visados e inmigración.
10. Entrega de traducciones: traducciones juradas con firma digital.
11. Resumen. Despedida.
12. Preguntas de los asistentes.

Descripción del curso:

Existen tres factores que han impulsado enormemente la demanda de traducciones en el ámbito de visados e inmigración: el Brexit (los británicos necesitan visados para residir en España), la Ley de Nietos (que permite obtener la nacionalidad española) y el Visado para Nómadas Digitales (que abre la puerta a teletrabajadores extranjeros en España). Todo aquel que esté tramitando cualquiera de estos casos necesita traducciones. Muchas traducciones.

Los documentos que se necesitan traducir para visados e inmigración son muy específicos y el especialista de este ámbito deberá conocer a fondo las características de los documentos que más se traducen, así como la terminología utilizada en el ámbito de visados e inmigración.

En este curso conoceremos el contexto en que se expiden los documentos para cada proceso de extranjería y analizaremos a fondo la terminología de los documentos que se requieren traducir, con ejemplos de documentos reales y propuestas de traducción.

Abordaremos todo lo relativo a la traducción de documentos de visados e inmigración: tipología textual, terminología y formato; y aprenderás cómo conseguir clientes que necesitan los servicios de un traductor especializado en inmigración. 

Haremos dos prácticas de traducción: una de búsqueda de terminología y otra de traducción de documentos oficiales; y, si te apuntas al curso, recibirás de forma gratuita un pequeño eBook con las plantillas de la traducción al español de las apostillas de 10 países de habla inglesa.

Al finalizar este curso tendrás todos los conocimientos necesarios para comenzar tu especialización en la traducción de documentos de visados e inmigración y podrás ofrecer tus servicios a despachos de abogados, notarías internacionales, oficinas de tramitación de visados y clientes particulares.

¿A quién va dirigido el curso?

¿Quieres especializarte en uno de los campos de la traducción con más demanda? ¿Traduces documentos oficiales pero no sabes cómo encontrar la terminología correcta? ¿Te interesa el tema de la inmigración y la extranjería? Entonces este este curso es para ti.

Este curso está dirigido a traductores de inglés-español (especialmente a Traductores Jurados, pero igualmente adecuado para todo traductor) que quiera especializarse en la traducción de documentos de visados e inmigración y comenzar a trabajar con clientes de este ámbito.
CONOCE A

Rebeca Encinas

Rebeca es traductora, traductora jurada y correctora profesional con más de una década de experiencia en el sector de la traducción. Realiza traducciones del inglés al español en sus tres especialidades (jurídica, inmigración y logística).

Vivió durante ocho años en el Reino Unido, donde completó un Máster en Traducción Jurídica (City University London) y trabajó en diversas empresas como correctora de traducciones en plantilla.

En 2021 creó su firma Legal & Sworn, que presta servicios de traducción a bufetes de abogados, notarías, agencias de visados, empresas internacionales y particulares.
Created with