CORSO PROD+L
Traduzione applicazioni software e videogiochi
Dopo una carrellata sugli elementi necessari per affrontare una traduzione, ti proporrò degli esercizi con testi autentici di applicazioni, software e videogiochi. Una volta terminata la traduzione, potremo discuterne insieme. Così ti mostrerò il percorso giusto per arrivare alla traduzione ottimale.
Il corso inizierà quando preferisci ed è composto di 9 incontri di 45 minuti. Dovrai studiare le lezioni teoriche e svolgere gli esercizi di traduzione che troverai nelle varie lezioni. Correggeremo insieme i tuoi esercizi durante gli incontri live.
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
Il corso inizierà quando preferisci ed è composto di 9 incontri di 45 minuti. Dovrai studiare le lezioni teoriche e svolgere gli esercizi di traduzione che troverai nelle varie lezioni. Correggeremo insieme i tuoi esercizi durante gli incontri live.
Condizioni: leggi attentamente le condizioni dei corsi e/o le condizioni dei piani di abbonamento prima di iscriverti. Con l'acquisto di un corso e/o del piano di abbonamento, dichiari di aver letto, compreso e accettato le nostre condizioni.
In caso di dubbi, consulta la sezione delle domande frequenti (per i corsi o i piani di abbonamento) o mettiti in contatto con noi.
A chi è rivolto il corso?
Descrizione del corso
Requisiti
Funzionamento del corso
CORSO CREATO DA
Silvia Astengo
Silvia, dopo il trasferimento a Berlino nel 1997, ha frequentato un Master online in traduzione specialistica in Diritto, Ambiente ed energia, Bio-Medicina, Tecnologia. Ha lavorato come insegnante d’italiano in diverse scuole di lingua di Berlino e collaborato a vari progetti presso l’Istituto italiano di cultura. Nel 2005 ha fondato la scuola Sprachen in Berlin in cui ha organizzato corsi d’inglese, spagnolo, portoghese e ha offerto corsi d’italiano a studenti di ogni età. Dal 2000 lavora come traduttrice freelance per diverse agenzie di traduzione soprattutto nei campi di marketing, software e website. Nel 2019 ha scoperto una nuova passione: la traduzione letteraria.