ONLINE SESSIONS - Localization management program

Two Complementary Management Paths

Discover how the localization industry is structured, how to manage projects, what are the tools of the trade, and how to land a job.
Aimed at localization professionals who want to boost their career, this course will teach you how to establish a localization strategy, how to communicate it effectively to receive the necessary buy-in, and how to implement it successfully.
Write your awesome label here.


Source Content Audit

Learn to analyse content, to segment it and identify the appropriate localization approach for each content type.

Market Analysis

Learn to read data and understand from which countries the company is currently receving traffic to identify potential markets where the company can expand to, justify translations in a target language, etc.

Audit of current translations

Learn the aspects you should pay attention to when you are auditing a website, app, assets from a localization perspective, how to communicate the results and the impact they have in the company operations.

Market Tiering

Learn to establish market (language) tiers to have an organised and scalable localization strategy to reach the market with more potential first, analyse the results against the localization spending and evaluate if it's worth to move on to localize in next tier. 

Creation of Guides & Guidelines: Style, Brand & Voice, Translation, Translation Process

Discover how to create guides that help internal and external teams carry out translation tasks, understand your brand and how to describe processes so anyone can keep on managing the loc department in your absence.

TMS Selection and Integration with Systems

Discover the needs from the different stakeholders in your company, and learn to create a plan that guarantees you are choosing the best TMS to manage all translation needs in your company.

Establishing Translation and Localization Workflows

Learn to establish localization workflows according to each localization approach (translation, transcreation, MTPE, etc.), teams, providers and needs. Answer questions like: who sends the requests, who is the point of contact for queries, what's the preferred communication channel, etc.

Establishing L10N Team Structure and Outsourcing Model

Learn to make the righ decissions that optimize your company resources and budget such as deciding between a localization manager or having everything outsourced to an LSP, hiring in-house language specialists, choosing between one MLV or several SLVs or only freelancers, etc.

Processes for Translation Memories and Terminologies Management

Learn to define procedures to manage, clean and maintain terminologies and glosaries, their format and workflows to work with them.

Internal Training/Education

Collect training materials to educate internal stakeholders on L10N at different levels (C-suite, DTP team, content team, sales, marketing, etc.). Organise presentations, webinars, infographics, reports, etc. to share with internal stakeholders to show the role of the L10N team (effort) and the impact on the organisation.

Establishing Localization Data Collection/Sharing Processes

In order to get internal buy-in, you'll need data to prove investing in localization is worth it.
Learn how data about localization (investment, impact, ROI, etc.) needs to be collected and shared with the rest of the organisation and how to check in which markets to increase/reduce localization efforts.

Vendor Management

According to the different outsourcing models chosen, you'll have to plan different strategies and processes for managing vendors keeping in mind that you should also track the internal cost of this function (e.g. having one multilingual LSP take care of everything increases outsourcing costs but reduces internal cost vs managing several freelancers reduces the outsourcing cost but increases the internal cost).

Analysis of the Customer Journey

Working with the customer experience CX team (or who's in charge of the customer experience), you will need to analyse the customer journey for different locales and measure its impact in the different markets to ensure there are no gaps and use data to improve the overall experience.

International SEO/SEA

Learn to establish/align the international SEO strategy to ensure customers find you online and are directed to the right page/product/service. Learn to integrate SEO in the localization workflows and processes.

Interaction with other Teams

Learn to identify the main teams with which you will have to work, what they do and their localization needs. Lear to communicate tiwht them how localization fit in their processes.

Localization Team Management

In many companies you will need to manage a small or large team of people. Lear the basics to have a successful relationship with them and to make the performance of your team go to the next level.

Project and Localization Management in Different Industries

The video game industry has nothing or few to do with the 3D printing industry or with a CPaaS company. Learn how a localization team and strategy integrates in the structure of a company in different industries.

AI in Project and Localization Management

AI has multiple applications in the translation industry. Learn from prompt engineering to apps and other uses that make localization and project managers' lives easier and increase their productivity and efficiency.
Created with