MENTORING PROGRAM

MTMM: Medical Translation (EN-ES)

Medical translation has always been one of the most in-demand fields before covid, but since the end of 2019, the boom in this field has been spectacular. There has always been a need for medical translators, but now there is a need for more

Apart from content related to the pandemic, there is a high variety of texts that need to be translated into many languages, from clinical trials to journalistic articles or popular science sections.

The main problem translators have to face is that most of them know little or nothing about medicine, and even less about the medical fields  like immunology, genetics or epidemiology that demand higher skilled translators.
This mentoring program offers you the possibility to enjoy an unparalleled personalized experience with 1:1 sessions, masterclasses with Pablo Mugüerza, and real life examples Pablo himself has worked on. You will also have the possibility to propose Pablo to work on projects on which you have a special interest.

Pablo is a medical doctor and has been translating and revising medical texts for more than 35 years. He has also been for more than 10 years teaching and mentoring about medical translation all over the world.

Conditions: Please read our course and subscription plans terms and conditions carefully. With your registration, you confirm that you have read, understood and accepted our conditions and agree with them. 

If you have any questions, please visit the FAQ section (for courses or subscription plans) or get in touch with us.
  • Features of the Mentoring Program:
  • Ten 90 minute sessions (ten 1:1 live sessions with Pablo).
  • Personal tuition and feedback.
  • Master classes in medical translation.
  •  Flexible meeting times (Monday-Thursday till 16.00 CET).
  •  Real life examples.
  •  Life access to content + 6 month follow-up.
  •  In Spanish.

Program description

If you want to succeed as a medical translation specialist, this is the mentoring program for you. Pablo will guide you to acquire the medical, linguistic and translatological skills you need (which may differ from those of other students).

There will be a program of translation exercises at your disposal (which forms the basis of the mentoring program) and you can also request that the sessions be tailored to your professional or training needs.

You will also have access to:
- real life examples/activities (real client assignments, translation tests for companies, etc.);;
- 1:1 live sessions;
- personalized feedback.

You may also request that we dedicate one of the sessions to your career to your professional orientation in the field of medical translation.

Contents on the page will be available the week the mentoring program begins.

Who is this mentoring program for?

For anyone interested in medical translation.

Pablo's classes are attended by different type of students, from those in the last years of their translation/language degree to recent graduates, but also by doctors and other scientists who want to work in medical translation or translators from other specialties who decide to try their luck in this field.

The mentoring program will be tailored to your professional needs.

The program will be delivered in Spanish.

Mentoring program delivery

The mentoring program has a set of translation exercises for you to acquire the skills you need as well as access to videos and other training material to learn more about medicine, and medical translation.

Students will have the opportunity to learn on their own, carry out tasks independently, and attend live 1:1 personalized sessions with Pablo.

Skills will be acquired with an learning by doing approach based on real life examples taken from projects in which Pablo or you have worked or need to work on.

The sessions will be recorded and you will be granted life access to the recordings and contents.

Resources

Linguistic skills:
  • A good English and or Spanish level is required.

IT resources:
  • A computer with speakers and a microphone as well as a stable internet connection are necessary.
  • A Zoom account.

Availability:
  • You should be able to dedicate at least 5 hours to the course every week and have availability at least one day of the week (from Mondat to Thursday) from 7 February to 10 April 2022 (you can do it from wherever you want).
  • Life access to the recordings and contents of the mentoring program.
Meet

Pablo Mugüerza

Pablo Mugüerza is a medical doctor who has been translating and revising medical texts for more than 35 years.

He has been providing training and mentoring on medical translation all over the world through online and offline courses, webinars and conferences, in English and Spanish.

He is also very active on social media (Twitter, LinkedIn and Facebook). He created the Facebook group "Traducción Médica Aplicada" with more than 10,000 members (students in the last years of their degree, medical translators and interpreters from all over the world, doctors, biologists and more) where he provides help to its members and share interesting news and opinions.
Created with